मुनादी करने वाला
ढिंढोरा पीटने वाला
ढिंढोरची
रोने वाला
पुकारनेवाला
चिल्लानेवाला
अदालतों में पुकारनेवाला अर्दली
Weeper
And the dwellers of the Garden cry unto the dwellers of the Fire: We have found that which our Lord promised us the Truth. Have ye found that which your Lord promised the Truth ? They say: Yea, verily. And a crier in between them crieth: The curse of Allah is on evil - doers,
जन्नतवाले आगवालों को पुकारेंगे," हमसे हमारे रब ने जो वादा किया था, उसे हमने सच पाया । तो क्या तुमसे तुम्हारे रब ने जो वादा कर रखा था, तुमने भी उसे सच पाया ?" वे कहेंगे," हाँ ।" इतने में एक पुकारनेवाला उनके बीच पुकारेगा," अल्लाह की फिटकार है अत्याचारियों पर ।"
So turn away from them. When on the Day the crier calls to the painful business,
अतः उनसे रुख़ फेर लो - जिस दिन पुकारनेवाला एक अत्यन्त अप्रिय चीज़ की ओर पुकारेगा ;
So when he furnished them with their provisions, placed the drinking cup in his brother ' s bag. Then a crier cried out: O caravan! you are most surely thieves.
फिर जब यूसुफ ने उन का साज़ो सामान सफर ग़ल्ला दुरुस्त करा दिया तो अपने भाई के असबाब में पानी पीने का कटोरा से रखवा दिया फिर एक मुनादी ललकार के बोला कि ऐ क़ाफ़िले वालों यक़ीनन तुम्ही लोग ज़रुर चोर हो
So turn away from them. When on the Day the crier calls to the painful business,
तो तुम भी उनसे किनाराकश रहो, जिस दिन एक बुलाने वाला एक अजनबी और नागवार चीज़ की तरफ़ बुलाएगा
And the inmates of Paradise will call to the residents of Hell:" We have found that the promise made to us by our Lord was true. Have you also found the promise of your Lord to be true ?" They will answer:" Yes." Then a crier will call from among them:" The curse of God be on the vile,
और जन्नती लोग जहन्नुमी वालों से पुकार कर कहेगें हमने तो बेशक जो हमारे परवरदिगार ने हमसे वायदा किया था ठीक ठीक पा लिया तो क्या तुमने भी जो तुमसे तम्हारे परवरदिगार ने वायदा किया था ठीक पाया अहले जहन्नुम कहेगें हाँ एक मुनादी उनके दरमियान निदा करेगा कि ज़ालिमों पर ख़ुदा की लानत है
Take heed that the day the crier calls from a place close,
और कान लगा कर सुन रखो कि जिस दिन पुकारने वाला नज़दीक ही जगह से आवाज़ देगा
And the dwellers of the garden will call out to the inmates of the fire: Surely we have found what our Lord promised us to be true ; have you too found what your Lord promised to be true ? They will say: Yes. Then a crier will cry out among them that the curse of Allah is on the unjust.
जन्नतवाले आगवालों को पुकारेंगे," हमसे हमारे रब ने जो वादा किया था, उसे हमने सच पाया । तो क्या तुमसे तुम्हारे रब ने जो वादा कर रखा था, तुमने भी उसे सच पाया ?" वे कहेंगे," हाँ ।" इतने में एक पुकारनेवाला उनके बीच पुकारेगा," अल्लाह की फिटकार है अत्याचारियों पर ।"
And the inmates of Paradise will call to the residents of Hell:" We have found that the promise made to us by our Lord was true. Have you also found the promise of your Lord to be true ?" They will answer:" Yes." Then a crier will call from among them:" The curse of God be on the vile,
जन्नतवाले आगवालों को पुकारेंगे," हमसे हमारे रब ने जो वादा किया था, उसे हमने सच पाया । तो क्या तुमसे तुम्हारे रब ने जो वादा कर रखा था, तुमने भी उसे सच पाया ?" वे कहेंगे," हाँ ।" इतने में एक पुकारनेवाला उनके बीच पुकारेगा," अल्लाह की फिटकार है अत्याचारियों पर ।"
so ignore them. On the Day when the crier will call out about a horrible event,
अतः उनसे रुख़ फेर लो - जिस दिन पुकारनेवाला एक अत्यन्त अप्रिय चीज़ की ओर पुकारेगा ;
And listen on the day when the crier crieth from a near place,
और कान लगाकर सुन लेगा जिस दिन पुकारनेवाला अत्यन्त निकट के स्थान से पुकारेगा,