Meaning of Bounty in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 07, 2020   •  2 views
  • उदारता

  • आनुतोषिक

  • उदारता/दानशीलता/सहायता

Synonyms of "Bounty"

"Bounty" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • O believers, profane not God ' s waymarks nor the holy month, neither the offering, nor the necklaces, nor those repairing to the Holy House seeking from their Lord bounty and good pleasure. But when you have quit your pilgrim sanctity, then hunt for game. Let not detestation for a people who barred you from the Holy Mosque move you to commit aggression. Help one another to piety and godfearing ; do not help each other to sin and enmity. And fear God ; surely God is terrible in retribution.
    ऐ ईमानदारों न ख़ुदा की निशानियों की बेतौक़ीरी करो और न हुरमत वाले महिने की और न क़ुरबानी की और न पट्टे वाले जानवरों की और न ख़ानाए काबा की तवाफ़ का क़स्द करने वालों की जो अपने परवरदिगार की ख़ुशनूदी और फ़ज़ल के जोयाँ हैं और जब तुम खोल दो तो शिकार कर सकते हो और किसी क़बीले की यह अदावत कि तुम्हें उन लोगों ने ख़ानाए काबा से रोका था इस जुर्म में न फॅसवा दे कि तुम उनपर ज्यादती करने लगो और नेकी और परहेज़गारी में एक दूसरे की मदद किया करो और गुनाह और ज्यादती में बाहम किसी की मदद न करो और ख़ुदा से डरते रहो ख़ुदा तो यक़ीनन बड़ा सख्त अज़ाब वाला है

  • So they returned with Grace and bounty from Allah. No harm touched them ; and they followed the good Pleasure of Allah. And Allah is the Owner of Great bounty.
    तो वे अल्लाह को ओर से प्राप्त होनेवाली नेमत और उदार कृपा के साथ लौटे । उन्हें कोई तकलीफ़ छू भी नहीं सकी और वे अल्लाह की इच्छा पर चले भी, और अल्लाह बड़ी ही उदार कृपावाला है

  • And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper.
    अतः जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, जो अल्लाह उन्हें उनका पूरा - पूरा बदला देगा और अपने उदार अनुग्रह से उन्हें और अधिक प्रदान करेगा । और जिन लोगों ने बन्दगी को बुरा समझा और घमंड किया, तो उन्हें वह दुखद यातना देगा । और वे अल्लाह से बच सकने के लिए न अपना कोई निकट का समर्थक पाएँगे और न ही कोई सहायक

  • That He may reward out of His bounty those who believe and do good works. Lo! He loveth not the disbelievers.
    ताकि जो लोग ईमान लाए और अच्छे अच्छे काम किए उनको ख़ुदा अपने फज़ल व से अच्छी जज़ा अता करेगा वह यक़ीनन कुफ्फ़ार से उलफ़त नहीं रखता

  • He will give them their full rewards and give them more out of His bounty. He is forgiving and appreciative.
    परिणामस्वरूप वह उन्हें उनके प्रतिदान पूरे - पूरे दे और अपने उदार अनुग्रह से उन्हें और अधिक भी प्रदान करे । निस्संदेह वह बहुत क्षमाशील, अत्यन्त गुणग्राहक है

  • Let the stingy not suppose that what Allah has given them out of His bounty is good for them ; no, it is bad for them. They will be collared with what they grudge on the Day of Resurrection. To Allah belongs the heritage of the heavens and the earth, and Allah is well aware of what you do.
    और जिन लोगों को ख़ुदा ने अपने फ़ज़ल से कुछ दिया है बुख्ल करते हैं वह हरगिज़ इस ख्याल में न रहें कि ये उनके लिए बेहतर होगा बल्कि ये उनके हक़ में बदतर है क्योंकि जिस का बुख्ल करते हैं अनक़रीब ही क़यामत के दिन उसका तौक़ बनाकर उनके गले में पहनाया जाएगा और सारे आसमान व ज़मीन की मीरास ख़ुदा ही की है और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उससे ख़बरदार है

  • Race toward forgiveness from your Lord and a Garden whose width is like the width of the heavens and earth, prepared for those who believed in Allah and His messengers. That is the bounty of Allah which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty.
    तुम अपने परवरदिगार के बख़्शिस की और बेहिश्त की तरफ लपक के आगे बढ़ जाओ जिसका अर्ज़ आसमान और ज़मीन के अर्ज़ के बराबर है जो उन लोगों के लिए तैयार की गयी है जो ख़ुदा पर और उसके रसूलों पर ईमान लाए हैं ये ख़ुदा का फज़ल है जिसे चाहे अता करे और ख़ुदा का फज़ल तो बहुत बड़ा है

  • You will see the wrongdoers fearful of what they have earned, and it will befall them. And those who have believed and done righteous deeds will be in lush regions of the gardens having whatever they will in the presence of their Lord. That is what is the great bounty.
    तुम ज़ालिमों को देखोगे कि उन्होंने जो कुछ कमाया उससे डर रहे होंगे, किन्तु वह तो उनपर पड़कर रहेगा । किन्तु जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, वे जन्न्तों की वाटिकाओं में होंगे । उनके लिए उनके रब के पास वह सब कुछ है जिसकी वे इच्छा करेंगे । वही तो बड़ा उदार अनुग्रह है

  • And believe not save in one who followeth your religion - Say: Lo! the guidance is Allah ' s Guidance - that anyone is given the like of that which was given unto you or that they may argue with you in the presence of their Lord. Say: Lo! the bounty is in Allah ' s hand. He bestoweth it on whom He will. Allah is All - Embracing, All - Knowing.
    और तुम्हारे दीन की पैरवरी करे उसके सिवा किसी दूसरे की बात का ऐतबार न करो तुम कह दो कि बस ख़ुदा ही की हिदायत तो हिदायत है उसको भी न कि जैसा तुमको दिया गया है, वैसा किसी और को दिया जाय या तुमसे कोई शख्स ख़ुदा के यहॉ झगड़ा करे कह दो कि फ़ज़ल ख़ुदा के हाथ में है वह जिसको चाहे दे और ख़ुदा बड़ी गुन्जाईश वाला है े जानता है

  • But if bounty comes to you from Allah, he will surely say, as if there had never been between you and him any affection." Oh, I wish I had been with them so I could have attained a great attainment."
    और अगर तुमपर ख़ुदा ने फ़ज़ल किया तो इस तरह अजनबी बनके कि गोया तुममें उसमें कभी मोहब्बत ही न थी यूं कहने लगा कि ऐ काश उनके साथ होता तो मैं भी बड़ी कामयाबी हासिल करता

0



  0