Meaning of Bitterness in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  0 views
  • तीखापन

  • कटुता

  • तीक्ष्णता

  • शोक

  • कटु स्वभाव

  • कड़ुवापन

  • दुःख

  • द्वेश

  • कड़वाहट

  • तिक्तता

Synonyms of "Bitterness"

"Bitterness" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • On account of his bitterness due to failure, he turned against the Sikhs and sent a couple of expeditions against them.
    अपनी असफलता के कारण वह सिक्खों के विरुद्व हो गया और उनके साथ युद्ध के लिए उसने कुछ सेनाएँ भेजीं ।

  • Bitterness of the seeds is partly masked in such recipes. The preparatiions can be made salty or sour according to individual taste.
    इन व्यंजनों में मेथी का कड़वापन भी कुछ हद तक कम हो जाता है । इन व्यंजनों को स्वादानुसार नमकीन या खट्टा बनाया जा सकता है ।

  • “ From the bitterness of disease man learns the sweetness of health. ” - Catalan Proverb
    “ बीमारी की कड़वाहट से व्यक्ति स्वास्थ्य की मधुरता समझ पाता है. ” - कैतालियाई कहावत

  • But these efforts led nowhere. As I wrote in a 1981 assessment, “ Not one of Qaddafi ' s attempts at coups d ' état has toppled a government, not one rebellious force has succeeded, no separatists have established a new state, no terrorist campaign has broken a people ' s resolve, no plan for union has been carried through, and no country save Libya follows the ' third theory. ' Qaddafi has reaped bitterness and destruction without attaining any of his goals. Greater futility can scarcely be imagined. ”
    लेकिन इन प्रयासों को कोई परिणाम नहीं हुआ । जैसा कि 1981 में अपने अनुमान में मैंने लिखा था “ कद्दाफी के सत्ता अपदस्थ प्रयास से एक भी सरकार अस्थिर नहीं हुई, किसी भी विद्रोही सेना को सफलता नहीं मिली, कोई भी अलगाववादी कोई नया राज्य स्थापित करने मे सफल नहीं हुआ, कोई भी आतंकवादी अभियान लोगों की संकल्पशक्ति को तोड नहीं पाया, एकता का कोई अभियान सफल नहीं हुआ और कोई भी देश लीबिया को छोडकर ” तीसरे सिद्धांत “ का अनुपालन नहीं कर रहा है । कद्दाफी कोई सफलता प्राप्त नहीं कर सका और उसे कटुता और विनाश का ही सामना करना पडा । इन प्रयासों की विफलता का अनुमान आसानी से लगाया जा सकता है” ।

  • Discouraged by the apathy of his erstwhile supporters and the bitterness of his opponents, Vidyasagar, long before his death in 1891, lost interest in getting widows remarried, a reform which he himself had originated.
    अपने तथाकथित मित्रों की उदासीनता से निरुत्साहित हो और अपने विरोधियों की कटुता के कारण विधवाओं का विवाह कराने के बारे में, १८९७ मे अपनी मृत्यु से पहले विद्यासागर ने रुचि लेना बंद दिया था, जबकि स्वयं उन्होंने ही इस सुधार का आंरभ किया था ।

  • Whatever his countrymen may think or say of South Africa today, this man of God who never ceased to be the universal man, however much he loved his own people, carried no bitterness in his heart.
    आज उनके देशवासी दक्षिण अफ्रीका के बारे में चाहे जो सोचें या कहें, उस ईश्वरभीरू मनुष्य ने, जिसने कभी अपना सार्वभौम मानव का गुण नहीं छोड़ा, चाहे वह अपने देशवासियों से जितना ही प्रेम करता रहा हो, अपने दिल में कोई कड़वाहट नहीं रखी ।

  • He could make these points, he notes, but he chooses not to: “ I do not write this with vitriol, hatred, bitterness, or a spirit of vengeance. ” Instead, he hopes to establish ties with Jews: “ I have pleaded with you over the years for a sensible, intelligent dialogue. You have rejected me. ” Despite prior failures, the publication of these two books inspires Farrakhan to try anew: “ I again ask you for a dialogue. ”
    वह इन तथ्यों को रेखाँकित कर सकते थे परंतु उनका कहना है कि उन्होंने ऐसा नहीं किया, “ मैं यह घृणा, मनमुटाव या बदले की भावना से नहीं लिख रहा हूँ” । इसके विपरीत उनको आशा है कि वे यहूदियों के साथ सम्पर्क बना सकेंगे - “ मैंने वर्षों तक आपके साथ बुद्धिमत्तापूर्ण विचार विनिमय की बात की पर आपने मुझे अस्वीकार कर दिया” । पूर्ववर्ती असफलता के बाद फराखान को इन नयी पुस्तकों ने पुनः नये सिरे से प्रयास करने की प्रेरणा दी, “ मैं आपसे पुनः विचार विनिमय के लिये कहता हूँ” ।

  • At this juncture, when not only are we facing a determined and unscrupulous enemy, the success of whose efforts would put in peril everything that is decent and precious in life, but when we have also been able to arrange by a spirit of mutual accommodation and a display of statesmanship on the part of His Highness the grant of responsible government, we need not reflect on the bitterness of the past but on the. happy and cordial relations of present and on the glory and prosperity of the future.
    इस अवसर पर, जब हम न केवल दृढनिश्चयी और अविवेकी शत्रु का सामना कर रहे हैं - जिसके प्रयत्नों की सफलता ऐसी हर वस्तु को खतरे में डाल देगी जो जीवन में सभ्य, सुसंस्कृत और बहुमूल्य है - बल्कि जब हम महाराजा की परस्पर अनुकूलन की भावना तथा राजनीतिक कुशलता के फलस्वरूप राज्य में उत्तरदायी शासन की स्थापना भी कर सके हैं, हमें भूतकाल की कडवाहट का स्मरण नहीं करना चाहिये परन्तु वर्तमान के सुखद और मैत्रीपूर्ण सम्बन्धों का तथा भविष्य के गौरव और समृद्धि का विचार करना चाहिये ।

  • Any tendency to form rich men ' s clubs would lead to hardship and bitterness in the developing nations and harmful consequences for the future of the world.
    अमीरों का क्लब बनाने की किसी भी प्रवृति से विकासशील देशों में कठिनाई बढेगी और उनमे कटुता उत्पन्न होगी जो विश्व के भविष्य के लिए हानिकर होगा ।

  • This is all the more regrettable since, I make bold to say, no other people and no other country in the world could have forgotten and forgiven the bitterness of years so easily as we have done.
    मैं हिम्मत के साथ कहता हूं कि यह बात इसलिए और भी दुःखद हो जाती है कि दुनिया की दूसरी किसी जनता ने और दूसरे किसी देश ने पीढियों की कडवाहट को इतनी आसानी से भुलाकर क्षमा नहीं की होती जितनी आसानी से हमने कर दी है ।

0



  0