विवाह योग्य
विवाहयोग्य
विवाह-योग्य
Nubile
I have heard there are several girls of marriageable age in his household.
सुना है, उसके घर में अनेक लडकियाँ भी हैं ।
And test the orphans until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgement, release their property to them. And do not consume it excessively and quickly, that they will grow up. And whoever,, is self - sufficient should refrain ; and whoever is poor - let him take according to what is acceptable. Then when you release their property to them, bring witnesses upon them. And sufficient is Allah as Accountant.
और यतीमों को कारोबार में लगाए रहो यहॉ तक के ब्याहने के क़ाबिल हों फिर उस वक्त तुम उन्हे उनके हाथ से कराके अगर होशियार पाओ तो उनका माल उनके हवाले कर दो और ऐसा न करना कि इस ख़ौफ़ से कि कहीं ये बड़े हो जाएंगे फ़ुज़ूल ख़र्ची करके झटपट उनका माल चट कर जाओ और जो दौलतमन्द हो तो वह बचता रहे और जो मोहताज हो वह अलबत्ता दस्तूर के मुताबिक़ खा सकता है पस जब उनके माल उनके हवाले करने लगो तो लोगों को उनका गवाह बना लो और हिसाब लेने को ख़ुदा काफ़ी ही है
A second form of practice of child marriage is that in which the parents of the two children arrange a future marriage, in this practice, the individuals do not meet one another until they reach the marriageable age, when the wedding ceremony is performed
बाल विवाह की दूसरे प्रकार की प्रथा में दो बच्चों के माता - पिता भविष्य में होने वाला विवाह तय करते हैं । इस प्रथा में दोनों व्यक्ति उनकी विवाह योग्य आयु होने तक नहीं मिलते, जबकि उनका विवाह सम्पन्न कराया जाता है ।
And test the orphans until they are of marriageable age. If you find they have acquired sound judgement, then hand over their property to them ; but devour not their wealth, nor use it up hastily out of fear that soon they will grow up. And who is rich should abstain from spending much ; and he who is poor should use only as much as is fair. And when you give back their possessions have this witnessed, that God is sufficient to take all account.
और यतीमों को कारोबार में लगाए रहो यहॉ तक के ब्याहने के क़ाबिल हों फिर उस वक्त तुम उन्हे उनके हाथ से कराके अगर होशियार पाओ तो उनका माल उनके हवाले कर दो और ऐसा न करना कि इस ख़ौफ़ से कि कहीं ये बड़े हो जाएंगे फ़ुज़ूल ख़र्ची करके झटपट उनका माल चट कर जाओ और जो दौलतमन्द हो तो वह बचता रहे और जो मोहताज हो वह अलबत्ता दस्तूर के मुताबिक़ खा सकता है पस जब उनके माल उनके हवाले करने लगो तो लोगों को उनका गवाह बना लो और हिसाब लेने को ख़ुदा काफ़ी ही है
And test the orphans until they are of marriageable age. If you find they have acquired sound judgement, then hand over their property to them ; but devour not their wealth, nor use it up hastily out of fear that soon they will grow up. And who is rich should abstain from spending much ; and he who is poor should use only as much as is fair. And when you give back their possessions have this witnessed, that God is sufficient to take all account.
और अनाथों को जाँचते रहो, यहाँ तक कि जब वे विवाह की अवस्था को पहुँच जाएँ, तो फिर यदि तुम देखो कि उनमें सूझ - बूझ आ गई है, तो उनके माल उन्हें सौंप दो, और इस भय से कि कहीं वे बड़े न हो जाएँ तुम उनके माल अनुचित रूप से उड़ाकर और जल्दी करके न खाओ । और जो धनवान हो, उसे तो से बचना ही चाहिए । हाँ, जो निर्धन हो, वह उचित रीति से कुछ खा सकता है । फिर जब उनके माल उन्हें सौंपने लगो, तो उनकी मौजूदगी में गवाह बना लो । हिसाब लेने के लिए अल्लाह काफ़ी है
When her son attains marriageable age, she requests her husband to search for a good daughter - in - law for she is unable to perform the domestic duties alone and is in need of somebody else ' s help.
जब बेटा विवाह योग्य हो जाता है, वह एक अच्छी बहू की तलाश के लिए पति पर जोर डालती है, क्योंकि वह अकेली घर का काम - काज अब नहीं कर सकती तथा उसे किसी और की सहायता की जरूरत है ।
The Lord returned but grew anxious on finding his daughter grown up and of marriageable age.
परमेश्वर वापस आए और अपनी पुत्री को युवा तथा विवाह योग्य देखकर परेशान हुए ।
Progressive - minded, he advocated widow remarriage and raising the marriageable age of girls.
अपने प्रगतिशील विचारों के कारण उन्होंने विधवा - विवाह और कन्याओं की विवाह योग्य आयु - सीमा बढ़ाने की भी वकालत की.
And test the orphans until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgement, release their property to them. And do not consume it excessively and quickly, that they will grow up. And whoever,, is self - sufficient should refrain ; and whoever is poor - let him take according to what is acceptable. Then when you release their property to them, bring witnesses upon them. And sufficient is Allah as Accountant.
और अनाथों को जाँचते रहो, यहाँ तक कि जब वे विवाह की अवस्था को पहुँच जाएँ, तो फिर यदि तुम देखो कि उनमें सूझ - बूझ आ गई है, तो उनके माल उन्हें सौंप दो, और इस भय से कि कहीं वे बड़े न हो जाएँ तुम उनके माल अनुचित रूप से उड़ाकर और जल्दी करके न खाओ । और जो धनवान हो, उसे तो से बचना ही चाहिए । हाँ, जो निर्धन हो, वह उचित रीति से कुछ खा सकता है । फिर जब उनके माल उन्हें सौंपने लगो, तो उनकी मौजूदगी में गवाह बना लो । हिसाब लेने के लिए अल्लाह काफ़ी है
My narrative of the love and courtship of Madhavan is intended to show to the young ladies of Malabar how happy they can be if they have the freedom to choose their partners, and how supremely enjoyable a thing it would be for a young educated lady, at a time when she attains a marriageable age, to observe, to study, to admire and to love a well educated, handsome young man of unblemished moral character like Madhavan, who becomes first her companion and friend, gets gradually closer and closer in friendship, and finally falls in love with her, adoring her as the source of all his happiness in this world, as the person without whom he does not care to live, and for whose happiness he would sacrifice everything in his power.
अपनी इस कहानी में माधवन के प्रणय - प्रसंग के विवरणों का उद्देश्य मलाबार की नौजवान युवतियों चंदू मेनन / 41 को यह बताना है कि यदि उन्हें अपना जीवन साथी चुनने की स्वतंत्रता मिल जाए तो उनका जीवन कितना खुशी - भरा हो सकता हैं, और यह कि एक नौजवान औरत के लिए आनंद की कोई सीमा नहीं रह जाती यदि उसे शादी की उम्र पा लेने पर माधवन जैसे निष्कलंक चरित्र वाले, खूबसूरत, पढ़े लिखे नौजवान को देखने, समझने, सराहने और प्यार करने का अवसर मिले, जो पहले साथी और फिर दोस्त बनकर उसके करीब आता चला जाए और अंततः उसे प्यार करने लगे, इतना प्यार करे मानो वह दुनिया भर की खुशियों का स्रोत हो, उसके बिना जीना बेमानी लगे और जिसकी खुशी के लिए वह अपना सर्वस्व न्योछावर करने के लिए तैयार हो ।