विपत्ति
अशुभ
दुर्घटना
दुर्भाग्य
संकट
विपदा
आपदा
त्रासदी
आफत
आपद
विनिपात
तुफान
Cataclysm
It is not necessary for the purposes of our present study to go into the detail of the causes of this twin calamity or narrate the circumstances under which it came about.
प्रस्तुत अध्ययन के संदर्भ में यह आवश्यक नहीं है कि हम इन दोनों आघातों के व्यापक कारण देखें या उन परिस्थितियों का विश्लेषण करें ।
If not, - in case a calamity should seize them for that their hands have sent forth, they might say:" Our Lord! why didst Thou not sent us a messenger ? We should then have followed Thy Signs and been amongst those who believe!"
यदि यह बात न होती कि जो कुछ उनके हाथ आगे भेज चुके है उसके कारण जब उनपर कोई मुसीबत आए तो वे कहने लगें," ऐ हमारे रब, तूने क्यों न हमारी ओर कोई रसूल भेजा कि हम तेरी आयतों का करते और मोमिन होते ?"
But when the great predominating calamity comes ;
तो जब बड़ी सख्त मुसीबत आ मौजूद होगी
The villagers were prepared for any calamity.
गांव वाले किसी भी विपदा के लिए तैयार थे ।
Do not presume among yourselves the calling of the Noble Messenger equal to your calling one another ; Allah knows those among you who sneak away by some pretext ; so those who go against the orders of the Noble Messenger must fear that a calamity may strike them or a painful punishment befall them.
अपने बीच रसूल के बुलाने को तुम आपस में एक - दूसरे जैसा बुलाना न समझना । अल्लाह उन लोगों को भली - भाँति जानता है जो तुममें से ऐसे है कि आड़ लेकर चुपके से खिसक जाते है । अतः उनको, जो उसके आदेश की अवहेलना करते है, डरना चाहिए कि कही ऐसा न हो कि उनपर कोई आज़माइश आ पड़े या उनपर कोई दुखद यातना आ जाए
And We delivered them and their people from Great calamity ;
और खुद दोनों को और इनकी क़ौम को बड़ी मुसीबत से नजात दी
“ An optimist sees an opportunity in every calamity ; a pessimist sees a calamity in every opportunity. ” - Winston Churchill
“ आशावादी व्यक्ति हर आपदा में एक अवसर देखता है ; निराशावादी व्यक्ति हर अवसर में एक आपदा देखता है. ” - विन्सटन चर्चिल
Finally, he observed that he should have apprehended the beginnings of this calamity when Binoy began to waver about marrying Sashimukhi even after clearly giving his word.
वह जता गये कि एक बार स्पष्ट शब्दों में शशिमुखी से विवाह करने स्वीकृति देने के बाद भी जब विनय इधर - उधर करने लगा तभी उन्हें समझ लेना चाहिए था कि उसका सर्वनाश शुरू हो गया है ।
If We had destroyed them by some calamity sooner than this, they would have surely said:" O Lord, if You had sent to us a messenger we would have followed Your command before being humbled and disgraced."
और अगर हम उनको इस रसूल से पहले अज़ाब से हलाक कर डालते तो ज़रूर कहते कि ऐ हमारे पालने वाले तूने हमारे पास रसूल क्यों न भेजा तो हम अपने ज़लील व रूसवा होने से पहले तेरी आयतों की पैरवी ज़रूर करते
They say, “ Our Lord! Whoever has brought this calamity upon us – double the punishment of the fire for him! ”
अर्ज़ करेगें परवरदिगार जिस शख्स ने हमारा इस से सामना करा दिया तो तू उस पर हमसे बढ़कर जहन्नुम में दो गुना अज़ाब कर