Meaning of Squall in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 07, 2020   •  0 views
  • चिल्लाना

  • आँधी

  • आँधी आना

  • किकियाना

  • चिल्ला कर रोना

Synonyms of "Squall"

"Squall" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • Each of them We seized for his sin. On some We loosed a squall of pebbles, and others were seized by the Cry. Some We caused to be swallowed up by the earth, and some We drowned. Allah would never wrong them but they wronged themselves.
    तो हमने सबको उनके गुनाह की सज़ा में ले डाला चुनांन्चे उनमे से बाज़ तो वह थे जिन पर हमने पत्थर वाली ऑंधी भेजी और बाज़ उनमें से वह थे जिन को एक सख्त चिंघाड़ ने ले डाला और बाज़ उनमें से वह थे जिनको हमने ज़मीन मे धॅसा दिया और बाज़ उनमें से वह थे जिन्हें हमने डुबो मारा और ये बात नहीं कि ख़ुदा ने उन पर ज़ुल्म किया हो बल्कि ये लोग ख़ुद आप अपने ऊपर ज़ुल्म करते रहे

  • Each We seized for his sin ; and of them against some We loosed a squall of pebbles and some were seized by the Cry, and some We made the earth to swallow, and some We drowned ; God would never wrong them, but they wronged themselves.
    अन्ततः हमने हरेक को उसके अपने गुनाह के कारण पकड़ लिया । फिर उनमें से कुछ पर तो हमने पथराव करनेवाली वायु भेजी और उनमें से कुछ को एक प्रचंड चीत्कार न आ लिया । और उनमें से कुछ को हमने धरती में धँसा दिया । और उनमें से कुछ को हमने डूबो दिया । अल्लाह तो ऐसा न था कि उनपर ज़ुल्म करता, किन्तु वे स्वयं अपने आपपर ज़ुल्म कर रहे थे

  • Do you feel secure that He will not cause the shore to swallow you, or let loose a squall of pebbles upon you ? Then you shall find no guardian for yourself.
    क्या तुम इससे निश्चिन्त हो कि वह कभी थल की ओर ले जाकर तुम्हें धँसा दे या तुमपर पथराव करनेवाली आँधी भेज दे ; फिर अपना कोई कार्यसाधक न पाओ ?

  • Do you feel secure that He who is in the heaven will not loose against you a squall of pebbles then you shall know how was My warning.
    या तुम उससे निश्चिन्त हो जो आकाश में है कि वह तुमपर पथराव करनेवाली वायु भेज दे ? फिर तुम जान लोगे कि मेरी चेतावनी कैसी होती है

  • Each We seized for his sin ; and of them against some We loosed a squall of pebbles and some were seized by the Cry, and some We made the earth to swallow, and some We drowned ; God would never wrong them, but they wronged themselves.
    तो हमने सबको उनके गुनाह की सज़ा में ले डाला चुनांन्चे उनमे से बाज़ तो वह थे जिन पर हमने पत्थर वाली ऑंधी भेजी और बाज़ उनमें से वह थे जिन को एक सख्त चिंघाड़ ने ले डाला और बाज़ उनमें से वह थे जिनको हमने ज़मीन मे धॅसा दिया और बाज़ उनमें से वह थे जिन्हें हमने डुबो मारा और ये बात नहीं कि ख़ुदा ने उन पर ज़ुल्म किया हो बल्कि ये लोग ख़ुद आप अपने ऊपर ज़ुल्म करते रहे

  • The first squall of wind and rain was now over.
    आँधी और पानी का जोर कम हो गया था ।

  • We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot ; We delivered them at the dawn - -
    हमने लूत के घरवालों के सिवा उनपर पथराव करनेवाली तेज़ वायु भेजी ।

  • Do you feel secure that He who is in heaven will not loose against you a squall of pebbles, then you shall know how My warning is ?
    या तुम उससे निश्चिन्त हो जो आकाश में है कि वह तुमपर पथराव करनेवाली वायु भेज दे ? फिर तुम जान लोगे कि मेरी चेतावनी कैसी होती है

  • Do you feel secure that He will not cause the shore to swallow you up, or loose against you a squall of pebbles, then you will find no guardian for you ?
    क्या तुम इससे निश्चिन्त हो कि वह कभी थल की ओर ले जाकर तुम्हें धँसा दे या तुमपर पथराव करनेवाली आँधी भेज दे ; फिर अपना कोई कार्यसाधक न पाओ ?

  • Decades of hard work before 1993 won Israel the wary respect of its enemies. By contrast, episodic displays of muscle have no utility. Should Israel resume the business - as - usual of appeasement and retreat, the present fighting will turn out to be a summer squall, a futile lashing - out. By now, Israel ' s enemies know they need only hunker down for some days or weeks and things will go back to normal, with the Israeli left in obstructionist mode and the government soon proffering gifts, trucking with terrorists, and yet again in territorial retreat. 1993
    से पूर्व के कठोर परिश्रम के चलते इजरायल ने अपने शत्रुओं से भी सम्मान अर्जित किया था. इसके विपरीत खण्ड - खण्ड में प्रदर्शित किये जाने वाले शक्ति प्रदर्शन से कुछ भी प्राप्त होने वाला नहीं है. यदि इजरायल तुष्टीकरण और वापसी के अपने कार्यक्रम को पूर्व की भाँति ही जारी रखता है तो वर्तमान युद्ध गर्मी के तूफान की भाँति निरर्थक कसरत ही सिद्ध होगा. इजरायल के शत्रुओं को पता है कि कुछ दिनों या सप्ताहों तक झुकना होगा उसके बाद सब कुछ सामान्य हो जायेगा और इजरायल सरकार पारितोषक प्रदान करेगी, आतंकवादियों से सम्बन्ध स्थापित करेगी और राज्यक्षेत्र से वापस हटेगी.

0



  0