थोड़ा
अपर्याप्त
कुछ कम
नाममात्र का
I also notice that both on this question and on other outstanding matters you have scant appreciation of our difficulties and preoccupations.
मैं यह भी देखता हूं कि इस प्रश्न के सम्बन्ध में तथा दूसरी महत्त्वपूर्ण बातों के सम्बन्ध में आप हमारी कठिनाइयों और पूर्व व्यवस्तताओं को बहुत कम समझ पाते हैं ।
Then, when they entered into his presence, they said, “ Mighty governor, adversity has befallen us, and our family. We have brought scant merchandise. But give us full measure, and be charitable towards us—God rewards the charitable. ”
फिर जब वे उसके पास उपस्थित हुए तो कहा," ऐ अज़ीज़! हमें और हमारे घरवालों को बहुत तकलीफ़ पहुँची हैं और हम कुछ तुच्छ - सी पूँजी लेकर आए है, किन्तु आप हमें पूरी - पूरी माप प्रदान करें । और हमें दान दें । निश्चय ही दान करनेवालों को बदला अल्लाह देता है ।"
So delicate is weather and climate on earth based on energy and mass balance that a clever tampering with these balances, especially at places which exhibit uneasy stabilities, can alter nature with surprisingly scant investment.
आघातवर्धन जलवायु ऊर्जा तथा द्रव्यमान के संतुलन पर आधारित पृथ्वी का मौसम और जलवायु इतना मृदु होता है कि इन संतुलनों में कौशलपूर्वक हस्तक्षेप से, विशेषकर उन, स्थानों पर जहां आकुल स्थिरता होती है, प्रकृति का परिवर्तन आश्चर्यजनक अल्पनिवेश द्वारा किया जा सकता है ।
With scant knowledge of Marathi, he remarked that the accused had referred to the English rule in India as the country ' s misfortune and had suggested that bombs and murders would help India to secure political rights as had happened elsewhere.
मराठी की बहुत कम जानकारी रखने के बावजूद उन्होंने कहा कि अभियुक्त ने भारत में अंग्रेजी राज को देश का दुर्भाग्य मानते हुए यह सुझाव दिया था कि बम और हत्याओं द्वारा दूसरे देशों की तरह भारत में भी राजनीतिक अधिकारों की प्राप्ति की जा सकती है ।
Once when some restrictions were imposed on the entry of Marwaris on the platform of theHowrah Railway Station and scant respect shown to the Marwaris by the coolies and railway officials at the lower rungs, the Marwari Association protested vehemently.
एक बार मरवाड़ियों के लिए हावड़ा रेलते स्टेशन के प्लेटफ़ार्मो पर प्रवेश पर कुछ प्रतिबन्ध लगाये गये थे और रेलवे अधिकारी ही नहीं, कुली तक मरवाड़ियों का पूरा आदर नहीं करते थं ।
They are a defiant lot with scant respect not just for their ages but also tradition: their dance has always been performed by female dancers.
इन मस्तमलंग लगों को न तो अपनी उम्र की परवाह होती है और न ही परंपरा कीः यह नृत्य हमेशा से महिलएं ही करती आई हैं.
but there is scant coordination between city agencies on how to
परंतु बढ़ते हुए यातायात, प्रदूषण गंदगी के और खुले वातावरण में इनके
The members of the royal family were treated with scant respect, and even their restricted movements were watched closely.
शाही परिवारों के सदस्यों के साथ बहुत ही कम आदरपूर्वक व्यवहार किया जाता था, और उनकी बंधनयुक्त गतिविधियों पर कङी नजर रखी जाती था ।
The expectation of a payoff even corrupts U. S. government operations in Saudi Arabia. Timothy Hunter, a former U. S. diplomat in Saudi Arabia turned whistleblower, reports that U. S. officials there are “ so preoccupied with extraneous duties - entertainment packages for high - level visitors, liquor sales and handling baggage for VIP visitors, ” that they have scant time to devote to proper embassy concerns.
इस प्रकार धन प्राप्त करने की अपेक्षा सउदी अरब में अमेरिकी सरकार के आपरेशनों को भी प्रभावित करता है । सउदी अरब में अमेरिका के पूर्व कूटनयिक टिमोथी हन्टर जिन्होंने आन्तरिक सूचना दी उन्होंने बताया कि अमेरिकी अधिकारी अनेक कारणों से पूर्वाग्रही रहते हैं । इसके चलते वे दूतावास की चिन्ताओं से परे चले जाते हैं ।
Hast thou not seen those unto whom it was said: Withhold your hands, establish worship and pay the poordue, but when fighting was prescribed for them behold! a party of them fear mankind even as their fear of Allah or with greater fear, and say: Our Lord! Why hast Thou ordained fighting for us ? If only Thou wouldst give us respite yet a while! Say: The comfort of this world is scant ; the Hereafter will be better for him who wardeth off ; and ye will not be wronged the down upon a date - stone.
क्या तुमने उन लोगों पर नज़र नहीं की जिनको और उनको हुक्म दिया गया था कि अपने हाथ रोके रहो और पाबन्दी से नमाज़ पढ़ो और ज़कात दिए जाओ मगर जब जिहाद उनमें से कुछ लोग लोगों से इस तरह डरने लगे जैसे कोई ख़ुदा से डरे बल्कि उससे कहीं ज्यादा और कहने लगे ख़ुदाया तूने हमपर जेहाद क्यों वाजिब कर दिया हमको कुछ दिनों की और मोहलत क्यों न दी उनसे कह दो कि दुनिया की आसाइश बहुत थोड़ा सा है और जो डरता है उसकी आख़ेरत उससे कहीं बेहतर है