Meaning of Obliterate in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 07, 2020   •  1 view
  • मिटा देना

  • मिटाना

  • पूरा बूझाँ देना/नष्ट करना

  • धुँधला कर देना

Synonyms of "Obliterate"

"Obliterate" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • you may either gather your forces for an all - out struggle against me, the Nation of Islam, and the truth that I and we speak and write, or as an intelligent and civilized people, we can sit down and carve out a way forward that can obliterate the stain of the past and render us, Jews and Blacks … in a new, honorable, and mutually respectful relationship.
    यहूदियों को यह प्रस्ताव अस्वीकार कर देना चाहिये, इस पर फराखान की धमकी है “ अपमान और विनाश”

  • You, to whom the Book was given, believe in that which We have sent down confirming that which you have, before We obliterate faces and turn them on their backs, or curse them as We cursed the people of the Sabbath. And the command of Allah is done.
    ऐ लोगों! जिन्हें किताब दी गई, उस चीज को मानो जो हमने उतारी है, जो उसकी पुष्टि में है, जो स्वयं तुम्हारे पास है, इससे पहले कि हम चेहरों की रूपरेखा को मिटाकर रख दें और उन्हें उनके पीछ की ओर फेर दें या उनपर लानत करें, जिस प्रकार हमने सब्तवालों पर लानत की थी । और अल्लाह का आदेश तो लागू होकर ही रहता है

  • O you who were given the Book! Believe in what We sent down, confirming what you have, before We obliterate faces and turn them inside out, or curse them as We cursed the Sabbath - breakers. The command of God is always done.
    ऐ लोगों! जिन्हें किताब दी गई, उस चीज को मानो जो हमने उतारी है, जो उसकी पुष्टि में है, जो स्वयं तुम्हारे पास है, इससे पहले कि हम चेहरों की रूपरेखा को मिटाकर रख दें और उन्हें उनके पीछ की ओर फेर दें या उनपर लानत करें, जिस प्रकार हमने सब्तवालों पर लानत की थी । और अल्लाह का आदेश तो लागू होकर ही रहता है

  • Moses said, ' Our Lord, Thou hast given to Pharaoh and his Council adornment and possessions in this present life. Our Lord, let them go astray from Thy way ; Our Lord, obliterate their possessions, and harden their hearts so that they do not believe, till they see the painful chastisement. '
    और मूसा ने अर्ज़ की ऐ हमारे पालने वाले तूने फिरऔन और उसके सरदारों को दुनिया की ज़िन्दगी में आराइश और दौलत दे रखी है ताकि ये लोग तेरे रास्तें से लोगों को बहकाएं परवरदिगार तू उनके माल को ग़ारत कर दे और उनके दिलों पर सख्ती कर जब तक ये लोग तकलीफ देह अज़ाब न देख लेगें ईमान न लाएगें

  • O you who were given the Book! Believe in what We sent down, confirming what you have, before We obliterate faces and turn them inside out, or curse them as We cursed the Sabbath - breakers. The command of God is always done.
    पस उनमें से चन्द लोगों के सिवा और लोग ईमान ही न लाएंगे ऐ अहले किताब जो हमने नाज़िल की है और उस की भी तस्दीक़ करती है जो तुम्हारे पास है उस पर ईमान लाओ मगर क़ब्ल इसके कि हम कुछ लोगों के चेहरे बिगाड़कर उनके पुश्त की तरफ़ फेर दें या जिस तरह हमने असहाबे सबत पर फिटकार बरसायी वैसी ही फिटकार उनपर भी करें

  • Moses said, “ Our Lord, you have given Pharaoh and his chiefs splendor and wealth in the worldly life. Our Lord, for them to lead away from Your path. Our Lord, obliterate their wealth, and harden their hearts, they will not believe until they see the painful torment. ”
    मूसा ने कहा," हमारे रब! तूने फ़िरऔन और उसके सरदारों को सांसारिक जीवन में शोभा - सामग्री और धन दिए है, हमारे रब, इसलिए कि वे तेरे मार्ग से भटकाएँ! हमारे रब, उनके धन नष्ट कर दे और उनके हृदय कठोर कर दे कि वे ईमान न लाएँ, ताकि वे दुखद यातना देख लें ।"

  • Both Muslim and Hindu fundamentalisms are not likely to obliterate these regional cultural differences.
    मुसलमान और हिंदू दोनों कट्टरपंथियों द्वारा इन क्षेत्रीय सांस्कृतिक भिन्नताओं को नष्ट किये जाने की संभावना नहीं है ।

  • Moses said, “ Our Lord, you have given Pharaoh and his chiefs splendor and wealth in the worldly life. Our Lord, for them to lead away from Your path. Our Lord, obliterate their wealth, and harden their hearts, they will not believe until they see the painful torment. ”
    और मूसा ने अर्ज़ की ऐ हमारे पालने वाले तूने फिरऔन और उसके सरदारों को दुनिया की ज़िन्दगी में आराइश और दौलत दे रखी है ताकि ये लोग तेरे रास्तें से लोगों को बहकाएं परवरदिगार तू उनके माल को ग़ारत कर दे और उनके दिलों पर सख्ती कर जब तक ये लोग तकलीफ देह अज़ाब न देख लेगें ईमान न लाएगें

  • To obliterate the effect or existance of something.
    किसी वस्तु के प्रभाव या अस्तित्व को निष्प्रभावी करना ।

  • O you who were given the Scripture, believe in what We have sent down, confirming that which is with you, before We obliterate faces and turn them toward their backs or curse them as We cursed the sabbath - breakers. And ever is the decree of Allah accomplished.
    ऐ लोगों! जिन्हें किताब दी गई, उस चीज को मानो जो हमने उतारी है, जो उसकी पुष्टि में है, जो स्वयं तुम्हारे पास है, इससे पहले कि हम चेहरों की रूपरेखा को मिटाकर रख दें और उन्हें उनके पीछ की ओर फेर दें या उनपर लानत करें, जिस प्रकार हमने सब्तवालों पर लानत की थी । और अल्लाह का आदेश तो लागू होकर ही रहता है

0



  0