अपरिहार्य होना
आवश्यक बना देना
के बारे में होना
संपत्ति का उत्तराधिकार इस प्रकार स्थिर करना कि उत्तराधिकारी उसको हस्तांतरित न कर सके
This means abandoning the habit of pressing Israel to make further concessions to the Palestinians and instead aiming to convince the Palestinians that Israel is here to stay. This might entail such steps as: Discouraging Palestinian anti - Semitism and other forms of incitement against Israel ;
इसका अर्थ है फिलीतीन के पक्ष में इजरायल को छूट देने के लिए दबाव में लाने की आदत छोड़कर फिलीस्तीनियों को समझाया जाना चाहिए कि इजरायल यहीं रहने वाला है । इसके लिए कुछ कदमों की आवश्यकता है - फिलीस्तीन के सेमेटिक विरोध को हतोत्साहित करते हुए इजरायल के विरूद्ध अन्य प्रकार की भड़कावपूर्ण गतिविधियों को रोकना, उन अमरिकी नीतियों की पुनर्समीक्षा करना जिससे फिलीस्तीनियों को शरणार्थियों की बेबस भूमिका में रखना ।
Legal aspect would entail the commitment between the patient Fig. 58 - 3Hippocrates and the doctor.
इस निमित्त रोगी और बोतल के बीच में कंबल रहना चाहिए ।
Beefing up the security in the wake of the threat perception would entail a huge expenditure.
खतरे की आशंका के मद्देनजर सुरक्षा व्यवस्था मजबूत करने पर बड़ खर्च होगा.
In the circumstances, we are unable to hold that the judgment of the Trial Court is unsustainable or perverse or the findings are against the evidence or record so as to entail any interference by this Court.
इन परिस्थितियों में, हम यह अधिनिर्णीत नहीं कर पा रहे हैं कि विचारण न्यायालय का निर्णय न टिक सकने वाला या अनुचित है या निष्कर्ष सबूत या अभिलेख के इतने विरुद्ध हैं कि इस न्यायालय द्वारा किसी भी हस्तक्षेप को आवश्यक बना देते हैं.
To hit the target with this arrangement would entail flying at so low a height that the Pakistan anti - aircraft gunners could not miss.
इस व्यवस्था और इस साधनों से लक्ष्य पर बम गिराने के लिए विमानों को इतना नीचे उड़ाना पडेगा कि पाकिस्तान की विमान विध्वंसक तोपें चलाने वाले तोपची उन्हें अपना निशाना बनाये बिना रह ही नहीं सकते ।
Thus, the high economic growth rate of above 8 per cent per annum that we have envisaged for our country in the next five years could entail significant consumption of energy.
इसलिए 8 प्रतिशत प्रतिवर्ष से उच्च आर्थिक वृद्धि दर, जिसकी हमने अपने देश में अगले पांच वर्षों के दौरान परिकल्पना की है, के कारण ऊर्जा की खपत में काफी वृद्धि हो सकती है ।
Fourth, were the U. S. strike limited to taking out the Iranian nuclear facilities, and not aspire to regime change, it would require few “ boots on the ground” and entail relatively few casualties, making an attack politically more palatable.
चौथा, यदि अमेरिकी आक्रमण का उद्देश्य केवल ईरानी परमाणु सुविधाओं को नष्ट क़रने तक सीमित होगा और शासन में परिवर्तन की आकाँक्षा नहीं होगी तो इसके लिये सीमित मात्रा में सैनिकों की आवश्यकता होगी और क्षति भी कम होगी और यह आक्रमण राजनीतिक दृष्टि से भी स्वीकार्य होगा ।
Handicrafts entail low capital investment and facilitate environmental conservation.
हस्तशिल्प में कम पूंजी निवेश की आवश्यकता होती है तथा पर्यावरणीय संरक्षण में मदद मिलती है ।
She correctly concludes that, especially in time of war, governments should take into account nationality, ethnicity, and religious affiliation in their homeland security policies and engage in what she calls “ threat profiling. ” These steps may entail bothersome or offensive measures but, she argues, they are preferable to “ being incinerated at your office desk by a flaming hijacked plane. ” 1988
में नजरबंदी के लिए रोनाल्ड रीगन द्वारा मांगी गई माफी तथा नजरबंदियों को 1. 65 बिलियन डॉलर का मुआवजा देना गलत विद्वता का परिणाम था विशेषरुप से उन जापानी कूट संदेशों की व्याख्या नहीं हो पाई जिसके द्वारा टोकियो ने जापानी मूल के अमेरिकी लोगों का उपयोग करने की कोशिश की थी.
It is not a case of no evidence or such irregularities which would entail interference by this Court in exercise of its jurisdiction under Article 226 of the Constitution of India.
यह एक कोई सबूत न होने का या ऐसी अनियमितताओं का मामला नहीं है जो इस न्यायालय द्वारा, भारत के संविधान के अनुच्छेद २२६ के तहत अपने न्याय अधिकार के उपयोग में, हस्तक्षेप आवश्यक बना दे.