लिखनेवाला
चिट्ठी लिखने वाला
संवाददाता
पत्रकार
Newspaperman
Newspaperwoman
Newswriter
Pressman
Another group of people are reporters really but they have, especially in Delhi, got themselves a more impressive - sounding namespecial correspondent ' or special representative.
कुछ लोग ऐसे भी हैं जो वास्तव में तो रिपोर्टर ही होते हैं, लेकिन उन्हें विशेष संवाददाताओं या विशेष प्रतिनिधि का भारी - भरकम नाम दे दिया गया है ।
The Washington Post noted that “ Rosen helped pioneer ' executive - branch lobbying, ' a style of advocacy that was not widespread when he began it in the mid - 1980s, but is now a routine complement to the more traditional lobbying of Congress. ” The New York Times called him “ brilliant, energetic and one of most influential employees, with wide - ranging contacts within the Bush administration and overseas. ” National Public Radio ' s intelligence correspondent found that he “ helped shape into one of the most powerful lobby groups in the country. ” According to Ha ' aretz, writing about Mr. Rosen just after he left AIPAC, he “ is not merely another AIPAC official ; in the eyes of many, he is AIPAC itself. ”
एक ओर तो अमेरिकन इजरायल पब्लिक अफेयर्स कमेटी में कार्य करने का 23 वर्ष का अनुभव जहाँ कि इन्होंने विदेश नीति के मुद्दों के निदेशक के रूप में कार्य किया जिससे कि फोरम को वाशिंगटन की नीति नियंता घेरे में उपस्थिति का अभूतपूर्व अवसर मिलता था जहाँ कि हमारी उपस्थिति नहीं है । अमेरिकन इजरायल पब्लिक अफेयर्स कमेटी में उनका दायित्व राज्य विभाग, राष्ट्रीय सुरक्षा परिषद तथा अन्य कार्यपालिका के विभागों के साथ सम्पर्क का था । उनका प्रदर्शन अत्यंत संतोषजनक रहा है ।
A correspondent of the ' Statesman ' of Calcutta wrote a letter to the Editor in which he observed Sardar Patel should resign for. the failure of his security department to protect Mahatma Gandhi.
कलकत्ता के ' स्टेट्समैन ' के एक संवाददाता ने संपादक को लिखे अपने पत्र में कहा थाः सरदार पटेल को त्यागपत्र दे देना चाहिये, क्योंकि उनका सुरक्षा विभाग महात्मा गांधी की रक्षा करने में असफल रहा ।
The expression your exit from the Congress was used by my correspondent.
कांग्रेस से आपका निष्क्रमण शब्दों का प्रयोग मेरे पत्राधिकारी ने किया था ।
The correspondent goes on to say that the Pakistan Government take the view that refugee traffic could be peaceably resumed in both directions if the Sikhs of the East Punjab and the Sikh states could be effectively disarmed.
संवाददाता आगे कहता है कि पाकिस्तान सरकार की यह राय है कि यदि पूर्व पंजाब तथा सिख राज्यों के सिखों को सफलतापूर्वक निःशस्त्र बनाया जा सके, तो निराश्रितों का आना - जाना दोनों दिशाओं में पुनः शांतिपूर्ण ढंग से शुरू हो सकता है ।
In fact, when I first read the phrase, I told a newspaper correspondent, who was interviewing me, that in my view this was a crude attempt to sow suspicion against us amongst our neighbours.
दरअसल जब मुझे पहली बार इस बारे में पढ़ने को मिला तो मैंने एक संवाददाता से, जो मुझसे भेंटवार्ता ले रहा था, कहा था कि मेरी राय में यह हमारे विरूद्ध पड़ोसियों में संदेह के बीच बोने की एक भद्दी कोशिश है ।
But then the event was held and reality set in. Estimates vary. The Arizona Republic counted 250 in attendance, the police 400. The number of Muslims, I heard, was between 30 and 100 persons. Most participants were not Muslim but “ people like Michael Fischer, 18, of Glendale, who wanted to denounce the stereotyping of Muslims ; and Grace Clark of Apache Junction, who wanted to promote peace. ” One correspondent of mine judged the event “ a total disaster. ”
जासेर को अपने इस प्रयास के लिये समर्थन मिला जब उनके निकट के आरीजोना रिपब्लिक ने इस कार्यक्रम के सम्बन्ध में सच ही कहा, “ आतंकवाद के विरूद्ध देश की पहली मुस्लिम रैली ” तो सुदूर देश की राजधानी में वाशिंगटन टाइम्स ने अपने सम्पादकीय में कहा, “ हम अमेरिकी देशभक्त डॉ. जासेर को नमस्कार करते हैं”
I am writing separately to Sir Claude Auchinleck to enquire if what the correspondent has stated is true.
मैं सर आचिनलेक को यह पूछने के लिए अलग से पत्र लिख रहा हूं कि क्या संवाददाता का यह बयान सही है ।
A clause printed in red letters in a packing credit permitting the correspondent bank in the exporter ' s country to grant loan to the beneficiary at issuing banks responsibility.
पैकिंग साख पत्र में लाल स्याही से लिखा ऐसा खन्ड जिसमें निर्यातक देश में स्थित प्रतिनिधि बैंक को लाभार्थी को जारी कर्ता बैंक की जिम्मेदारी पर ऋण उपलब्ध कराने को अनुमत किया जाता हो ।
He was foreign correspondent of The Hindu Madras from 1924 to 1931, and associate editor of World ' s Youth the newspaper of the world ' s YMCAs from 1929 to 1931.
वह 1924 से 1931 तक दि हिन्दू मद्रास के विदेश संवाददाता और 1929 से 1931 तक वर्ल्डस् यूथ अखिल विश्व वाइ. एम. सी. ए. का समाचार - पत्र के संबद्ध संपादक रहे ।