Meaning of Thankful in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  2 views
  • आभारी

  • कृतज्ञ

  • अनुगृहीत

  • कर्तज्ञ

  • शुक्रगुजार

Synonyms of "Thankful"

Antonyms of "Thankful"

"Thankful" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • Good land yields its vegetation by the permission of its Lord. While the corrupted yields only the scanty. So We make plain the verses to those who are thankful.
    और अच्छी भूमि के पेड़ - पौधे उसके रब के आदेश से निकलते है और जो भूमि ख़राब हो गई है तो उससे निकम्मी पैदावार के अतिरिक्त कुछ नहीं निकलता । इसी प्रकार हम निशानियों को उन लोगों के लिए तरह - तरह से बयान करते है, जो कृतज्ञता दिखानेवाले है

  • Say," Who rescues you from the darknesses of the land and sea you call upon Him imploring and privately, ' If He should save us from this, we will surely be among the thankful. '"
    उनसे पूछो कि तुम ख़ुश्की और तरी के ऍधेरों से कौन छुटकारा देता है जिससे तुम गिड़ गिड़ाकर और दुआएं मॉगते हो कि अगर वह हमें उस से छुटकारा दे तो हम ज़रुर उसके शुक्र गुज़ार रहेगें

  • So remember Me, and I will remember you ; and be thankful to Me ; and be you not ungrateful towards Me.
    पस तुम हमारी याद रखो तो मै भी तुम्हारा ज़िक्र किया करुगाँ और मेरा शुक्रिया अदा करते रहो और नाशुक्री न करो

  • The month of Ramadan in which was revealed the Qur ' an, a guidance for mankind, and clear proofs of the guidance, and the Criterion. And whosoever of you is present, let him fast the month, and whosoever of you is sick or on a journey, number of other days. Allah desireth for you ease ; He desireth not hardship for you ; and that ye should complete the period, and that ye should magnify Allah for having guided you, and that peradventure ye may be thankful.
    महीना रमज़ान है जिस में क़ुरान नाज़िल किया गया जो लोगों का रहनुमा है और उसमें रहनुमाई और तमीज़ की रौशन निशानियाँ हैं तुम में से जो शख्स इस महीनें में अपनी जगह पर हो तो उसको चाहिए कि रोज़ा रखे और जो शख्स बीमार हो या फिर सफ़र में हो तो और दिनों में रोज़े की गिनती पूरी करे ख़ुदा तुम्हारे साथ आसानी करना चाहता है और तुम्हारे साथ सख्ती करनी नहीं चाहता और ताकि तुम गिनती पूरी करो और ताकि ख़ुदा ने जो तुम को राह पर लगा दिया है उस नेअमत पर उस की बड़ाई करो और ताकि तुम शुक्र गुज़ार बनो

  • They made for him what he willed: synagogues and statues, basins like wells and boilers built into the ground. Give thanks, O House of David! Few of My bondmen are thankful.
    ग़रज़ सुलेमान को जो बनवाना मंज़ूर होता ये जिन्नात उनके लिए बनाते थे मस्जिदें, महल, क़िले और तस्वीरें और हौज़ों के बराबर प्याले और गड़ी हुई देग़ें ऐ दाऊद की औलाद शुक्र करते रहो और मेरे बन्दों में से शुक्र करने वाले थोड़े से हैं

  • Then I will come upon them from the front and from the rear, and from their right and from their left. And You will not find most of them thankful. '
    " फिर उनके आगे और उनके पीछे और उनके दाएँ और उनके बाएँ से उनके पास आऊँगा । और तू उनमें अधिकतर को कृतज्ञ न पाएगा ।"

  • Eat of the lawful and good things God has provided for you, and be thankful for God’s blessings, if it is Him that you serve.
    अतः जो कुछ अल्लाह ने तुम्हें हलाल - पाक रोज़ी दी है उसे खाओ और अल्लाह की नेमत के प्रति कृतज्ञता दिखाओ, यदि तुम उसी को स्वामी मानते हो

  • He it is Who did create you from a single soul, and therefrom did make his mate that he might take rest in her. And when he covered her she bore a light burden, and she passed with it, but when it became heavy they cried unto Allah, their Lord, saying: If thou givest unto us aright we shall be of the thankful.
    वह ख़ुदा ही तो है जिसने तुमको एक शख़्श से पैदा किया और उसकी बची हुई मिट्टी से उसका जोड़ा भी बना डाला ताकि उसके साथ रहे सहे फिर जब इन्सान अपनी बीबी से हम बिस्तरी करता है तो बीबी एक हलके से हमल से हमला हो जाती है फिर उसे लिए चलती फिरती है फिर जब वह अपने परवरदिगार ख़ुदा से दुआ करने लगे कि अगर तो हमें नेक फरज़न्द अता फरमा तो हम ज़रूर तेरे शुक्रगुज़ार होगें

  • I know you ' re upset about your car being totaled, but you weren ' t injured and you should be thankful to be alive.
    मुझे ज्ञात है तुम अपनी कार खराब होने के कारण परेशान हो, परन्तु तुम्हे कोई चोट नहीं लगी, तुम्हे तो जीवित होने के लिए धन्यवाद देना चाहिए.

  • It is He who enables you to travel on land and sea until, when you are in ships and they sail with them by a good wind and they rejoice therein, there comes a storm wind and the waves come upon them from everywhere and they assume that they are surrounded, supplicating Allah, sincere to Him in religion," If You should save us from this, we will surely be among the thankful."
    वही है जो तुम्हें थल और जल में चलाता है, यहाँ तक कि जब तुम नौका में होते हो और वह लोगो को लिए हुए अच्छी अनुकूल वायु के सहारे चलती है और वे उससे हर्षित होते है कि अकस्मात उनपर प्रचंड वायु का झोंका आता है, हर ओर से लहरें उनपर चली आती है और वे समझ लेते है कि बस अब वे घिर गए, उस समय वे अल्लाह ही को, निरी उसी पर आस्था रखकर पुकारने लगते है," यदि तूने हमें इससे बचा लिया तो हम अवश्य आभारी होंगे ।"

0



  0