लौटाना
वापस करना
भुगतान करना
वापस लौटाना
चुकाना
सार्थक होना
चुका देना
बदला चुकाना
मुआवज़ा चुकाना
And they say: Such cattle and crops are forbidden. No - one is to eat of them save whom we will - in their make - believe - cattle whose backs are forbidden, cattle over which they mention not the name of Allah. a lie against Him. He will repay them for that which they invent.
और वे कहते है," ये जानवर और खेती वर्जित और सुरक्षित है । इन्हें तो केवल वही खा सकता है, जिसे हम चाहें ।" - ऐसा वे स्वयं अपने ख़याल से कहते है - और कुछ चौपाए ऐसे है, जिनकी पीठों को हराम ठहरा लिया है और कुछ जानवर ऐसे है जिनपर अल्लाह का नाम नहीं लेते । यह यह उन्होंने अल्लाह पर झूठ घड़ा है, और वह शीघ्र ही उन्हें उनके झूठ घड़ने का बदला देगा
Repayable deposit balances means those balances which can be repay.
प्रतिदाय जमा शेष का अर्थ उन जमाराशियों से होता है, जो चुकायी या भुगतान की जा सके ।
And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All - Aware of what they do.
निश्चय ही समय आने पर एक - एक को, जितने भी है उनको तुम्हारा रब उनका किया पूरा - पूरा देकर रहेगा । वे जो कुछ कर रहे हैं, निस्संदेह उसे उसकी पूरी ख़बर है
Those who reject Our revelations and are too arrogant to uphold them—the doors of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise, until the camel passes through the eye of the needle. Thus We repay the guilty.
और उनसे सरताबी की न उनके लिए आसमान के दरवाज़े खोले जाएंगें और वह बेहश्त ही में दाखिल होने पाएगें यहाँ तक कि ऊँट सूई के नाके में होकर निकल जाए उसी तरह उनका बेहश्त में दाखिल होना मुहाल है और हम मुजरिमों को ऐसी ही सज़ा दिया करते हैं उनके लिए जहन्नुम का बिछौना होगा
We shall repay you for whatever you can do for us, compadre.
मित्र, जो कुछ भी तुम हमारे लिये करोगे हम उसका बदला अवश्य चुकायेंगे ।
To repay a liability with some discount.
बट्टे पर किसी दायित्वि का मोचन करना ।
Among the people of the Scripture is he who, if entrusted with a Cantar, will readily pay it back ; and among them there is he who, if entrusted with a single silver coin, will not repay it unless you constantly stand demanding, because they say:" There is no blame on us to betray and take the properties of the illiterates." But they tell a lie against Allah while they know it.
और किताबवालों में कोई तो ऐसा है कि यदि तुम उसके पास धन - दौलच का एक ढेर भी अमानत रख दो तो वह उसे तुम्हें लौटा देगा । और उनमें कोई ऐसा है कि यदि तुम एक दीनार भी उसकी अमानत में रखों, तो जब तक कि तुम उसके सिर पर सवार न हो, वह उसे तुम्हें अदा नहीं करेगा । यह इसलिए कि वे कहते है," उन लोगों के विषय में जो किताबवाले नहीं हैं हमारी कोई पकड़ नहीं ।" और वे जानते - बूझते अल्लाह पर झूठ मढ़ते है
In order that Allah may repay each soul what it had earned ; indeed Allah spends no time in judging the account.
ताकि अल्लाह प्रत्येक जीव को उसकी कमाई का बदला दे । निश्चय ही अल्लाह जल्द हिसाब लेनेवाला है
Let me repay it on my own.
मुझे यह ऋण अपने पास से स्वयं लौटाने दीजिए ।
Repayment means to repay or return something.
चुकाने का अर्थ होता है, भुगतान या कुछ वापसी करना ।