दयनीय
अधम
भयानक
नीचतापूर्ण
दीन हीन
नीच
अति/बहुत ज्यादा
The frustrations, hostility and anger generated by abject poverty cannot sustain peace in any society.
घोर गरीबी से उत्पन्न कुंठा, दुश्मनी और क्रोध किसी भी समाज में शांति बने रहने नहीं दे सकते ।
O mankind! If you have any doubt concerning Resurrection, then know that it is surely We Who created you from dust, then from a drop of sperm, then from a clot of blood, then from a little lump of flesh, some of it shapely and other shapeless. that We may make the reality clear to you. We cause that We please to remain in the wombs till an appointed time. We bring you forth as infants that you may come of age. Among you is he that dies and he who is kept back to the most abject age so that after once having known, he reaches a stage when he knows nothing. You see the earth dry and barren and then no sooner than We send down water upon it, it begins to quiver and swell and brings forth every kind of beauteous vegetation.
लोगों अगर तुमको दोबारा जी उठने में किसी तरह का शक है तो इसमें शक नहीं कि हमने तुम्हें शुरू - शुरू मिट्टी से उसके बाद नुत्फे से उसके बाद जमे हुए ख़ून से फिर उस लोथड़े से जो पूरा या अधूरा हो पैदा किया ताकि तुम पर ज़ाहिर करें करना क्या मुश्किल है और हम औरतों के पेट में जिस को चाहते हैं एक मुद्दत मुअय्यन तक ठहरा रखते हैं फिर तुमको बच्चा बनाकर निकालते हैं फिर ताकि तुम अपनी जवानी को पहुँचो और तुममें से कुछ लोग तो ऐसे हैं जो मर जाते हैं और तुम में से कुछ लोग ऐसे हैं जो नाकारा ज़िन्दगी बुढ़ापे तक फेर लाए हैं जातें ताकि समझने के बाद सठिया के कुछ भी न समझ सके और तो ज़मीन को मुर्दा देख रहा है फिर जब हम उस पर पानी बरसा देते हैं तो लहलहाने और उभरने लगती है और हर तरह की ख़ुशनुमा चीज़ें उगती है तो ये क़ुदरत के तमाशे इसलिए दिखाते हैं ताकि तुम जानो
God created you ; then He shall cause you to die: and some shall have their lives prolonged to abject old age, ceasing to know anything after once having had knowledge. God is all knowing and powerful.
अल्लाह ने तुम्हें पैदा किया । फिर वह तुम्हारी आत्माओं को ग्रस्त कर लेता है और तुममें से कोई निकृष्ट तम अवस्था की ओर फिर जाता है, कि जानने के पश्चात फिर वह कुछ न जाने । निस्संदेह अल्लाह सर्वज्ञ, बड़ा सामर्थ्यवान है
And do not exchange the covenant of Allah to procure an abject price ; that which is with Allah is better for you, if you know.
और ख़ुदा के एहदो पैमान के बदले थोड़ी क़ीमत न लो अगर तुम जानते हो तो जो कुछ ख़ुदा के पास है वह उससे कहीं बेहतर है
And your Lord hath said: call Unto Me, and I shall answer your prayer. Verily those who are stiff - necked against My worship, anon they will enter Hell abject.
तुम्हारे रब ने कहा कि" तुम मुझे पुकारो, मैं तुम्हारी प्रार्थनाएँ स्वीकार करूँगा ।" जो लोग मेरी बन्दगी के मामले में घमंड से काम लेते है निश्चय ही वे शीघ्र ही अपमानित होकर जहन्नम में प्रवेश करेंगे
They said, “ Shall we believe in you, whereas the abject people are with you ? ”
तो हम तुम पर क्या ईमान लाएं
How abject is the price for which they exchange their lives that they should disbelieve in what Allah has sent down, jealous that Allah should reveal of His grace to whomever He wills of His bondmen! So they deserved wrath upon wrath ; and for the disbelievers is a disgraceful punishment.
क्या ही बुरा है वह काम जिसके मुक़ाबले में वह लोग अपनी जानें बेच बैठे हैं कि खुदा अपने बन्दों से जिस पर चाहे अपनी इनायत से किताब नाज़िल किया करे इस रश्क से जो कुछ खुदा ने नाज़िल किया है सबका इन्कार कर बैठे पस उन पर ग़ज़ब पर ग़ज़ब टूट पड़ा और काफ़िरों के लिए रूसवाई का अज़ाब है
Verily those who oppose Allah and His Messenger will be among the most abject beings.
निश्चय ही जो लोग अल्लाह और उसके रसूल का विरोध करते है वे अत्यन्त अपमानित लोगों में से है
This nationalism spoke In the gentlest and most abject of tones, and yet it was not to the liking of the Government, and they decided to encourage the Muslims more and keep them away from the new nationalist platform.
यह राष्ट्रीयता बड़ी ही विनम्र और दीन भाषा में प्रकट की जाती थी फिर भी, सरकार को यह सहन नहीं हुई और उसने यह फैसला किया कि मुसलमानों की पीठ ठोकी जाये और उनको राष्ट्रीयता की इस लहर से अलग - थलग रखा जाये ।
Wives of the Prophet, you are not as other women. If you are godfearing, be not abject in your speech, so that he in whose heart is sickness may be lustful ; but speak honourable words.
ऐ नबी की बीवियों तुम और मामूली औरतों की सी तो हो वही अगर तुम को परहेज़गारी मंजूर रहे तो बात करने में नरम नरम बात न करो ताकि जिसके दिल में मर्ज़ है वह इरादा करे