Meaning of Trifle in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 07, 2020   •  2 views
  • क्षुद्र धनराशि

  • छोटी सी बात

  • निरर्थक समय बर्बाद करना

  • नादानी

  • केक से बनी एक मिठाई

Synonyms of "Trifle"

  • Technicality

  • Triviality

  • Trivia

  • Piddle

  • Wanton

  • Frivol

  • Dally

  • Play

"Trifle" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • It realises that even the most learned know little when compared to all that is known or knowable ; and all that is known to mankind is a mere trifle compared to what is still unknown.
    यह इस बात का अहसास दिलाती है कि जो बहुत थोड़ा - सा ही ज्ञान रखते हैं ; और मानव जाति को जितना सब कुछ ज्ञात है वह अभी तक अज्ञात की तुलना में अंश मात्र ही है ।

  • When ye welcomed it with your tongues, and uttered with your mouths that whereof ye had no knowledge, ye counted it a trifle. In the sight of Allah it is very great.
    सोचो, जब तुम एक - दूसरे से उस को अपनी ज़बानों पर लेते जा रहे थे और तुम अपने मुँह से वह कुछ कहे जो रहे थे, जिसके विषय में तुम्हें कोई ज्ञान न था और तुम उसे एक साधारण बात समझ रहे थे ; हालाँकि अल्लाह के निकट वह एक भारी बात थी

  • When you call to the prayer, they take it as a joke and a trifle. That is because they are people who do not reason.
    और कि जब तुम नमाज़ के वास्ते बुलाते हो ये लोग नमाज़ को हॅसी खेल बनाते हैं ये इस वजह से कि और कुछ नहीं समझते

  • You carried with your tongues and uttered with your mouths what you did not know. You have thought it a trifle, but before Allah it was a mighty thing.
    कि तुम अपनी ज़बानों से इसको एक दूसरे से बयान करने लगे और अपने मुँह से ऐसी बात कहते थे जिसका तुम्हें इल्म व यक़ीन न था तुमने इसको एक आसान बात समझी थी हॉलाकि वह ख़ुदा के नज़दीक बड़ी सख्त बात थी

  • Have you not regarded those who were told, ‘Keep your hands off, and maintain the prayer and give the zakat’ ? But when fighting was prescribed for them, behold, a part of them feared the people as if fearing Allah, or were even more afraid, and they said, ‘Our Lord! Why did You prescribe fighting for us ? Why did You not respite us for a short time ?! ’ Say, ‘The enjoyments of this world are trifle and the Hereafter is better for the Godwary, and you will not be wronged so much as a single date - thread.
    क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा जिनसे कहा गया था कि अपने हाथ रोके रखो और नमाज़ क़ायम करो और ज़कात दो ? फिर जब उन्हें युद्ध का आदेश दिया गया तो क्या देखते है कि उनमें से कुछ लोगों का हाल यह है कि वे लोगों से ऐसा डरने लगे जैसे अल्लाह का डर हो या यह डर उससे भी बढ़कर हो । कहने लगे," हमारे रब! तूने हमपर युद्ध क्यों अनिवार्य कर दिया ? क्यों न थोड़ी मुहलत हमें और दी ?" कह दो," दुनिया की पूँजी बहुत थोड़ी है, जबकि आख़िरत उस व्यक्ति के अधिक अच्छी है जो अल्लाह का डर रखता हो और तुम्हारे साथ तनिक भी अन्याय न किया जाएगा ।

  • When ye welcomed it with your tongues, and uttered with your mouths that whereof ye had no knowledge, ye counted it a trifle. In the sight of Allah it is very great.
    कि तुम अपनी ज़बानों से इसको एक दूसरे से बयान करने लगे और अपने मुँह से ऐसी बात कहते थे जिसका तुम्हें इल्म व यक़ीन न था तुमने इसको एक आसान बात समझी थी हॉलाकि वह ख़ुदा के नज़दीक बड़ी सख्त बात थी

  • When you call to the prayer, they take it as a joke and a trifle. That is because they are people who do not reason.
    जब तुम नमाज़ के लिए पुकारते हो तो वे उसे हँसी और खेल बना लेते है । इसका कारण यह है कि वे बुद्धिहीन लोग है

  • Have you not regarded those who were told, ‘Keep your hands off, and maintain the prayer and give the zakat’ ? But when fighting was prescribed for them, behold, a part of them feared the people as if fearing Allah, or were even more afraid, and they said, ‘Our Lord! Why did You prescribe fighting for us ? Why did You not respite us for a short time ?! ’ Say, ‘The enjoyments of this world are trifle and the Hereafter is better for the Godwary, and you will not be wronged so much as a single date - thread.
    क्या तुमने उन लोगों पर नज़र नहीं की जिनको और उनको हुक्म दिया गया था कि अपने हाथ रोके रहो और पाबन्दी से नमाज़ पढ़ो और ज़कात दिए जाओ मगर जब जिहाद उनमें से कुछ लोग लोगों से इस तरह डरने लगे जैसे कोई ख़ुदा से डरे बल्कि उससे कहीं ज्यादा और कहने लगे ख़ुदाया तूने हमपर जेहाद क्यों वाजिब कर दिया हमको कुछ दिनों की और मोहलत क्यों न दी उनसे कह दो कि दुनिया की आसाइश बहुत थोड़ा सा है और जो डरता है उसकी आख़ेरत उससे कहीं बेहतर है

  • The Rudra of this play is no improvement on Athene ; if anything, he is a trifle worse.
    इस नाटक का रूद्र एथीन से श्रेष्ठतर नहीं है, बल्कि कुछ बदतर ही है ।

  • Whilst thou hidest thyself well Within the green - leafed bushes, Even the sun in the sky Becomes a trifle perturbed at not seeing you.
    हरी पत्तियों वाली झाड़ियों में जब तुम, छुप जाती हो, तुम्हें न देख आकाश में सूर्य भी किंचित् व्यस्त हो उठता है ।

0



  0