Meaning of Rightly in Hindi - हिंदी में मतलब

profile
Ayush Rastogi
Mar 08, 2020   •  0 views
  • उचित

  • उचित रूप से

Synonyms of "Rightly"

Antonyms of "Rightly"

  • Unjustly

"Rightly" शब्द का वाक्य में प्रयोग

  • And your - Lord knows well who stray from His path, and also those who are rightly - guided.
    निस्संदेह तुम्हारा रब उसे भली - भाँति जानता है, जो उसके मार्ग से भटकता और वह उन्हें भी जानता है, जो सीधे मार्ग पर है

  • And if we do this rightly we shall discover that in finding this supreme Self we have found the one Self in all, the one Lord of our nature and of all Nature, the All of ourselves who is the All of the universe.
    और, यदि हम यह कार्य ठीक प्रकार से करें तो हमें पता चलेगा कि इस परम आत्मा को ढूंढकर हमने सबसे विद्यमान एक आत्मा को भी ढूंए लिया है, अपनी प्रकृति के तथा समस्त प्रकृति के एकमेव प्रभु को, अपने सर्वमय आत्मा एंव विश्व के सर्वमय आत्मा को भी प्राप्त कर लिया है ।

  • The emphasis rightly has been on efficiency and wrongly not on equity: The underlying assumption has been that the policies would result in economic growth that would benefit the poor.
    इनमें कार्यकुशलता पर जोर देना तो सही है किंतु समानता को नजरंदाज कर देना गलत हैः यहां यह मान लिया गया है कि इन नीतियों से ऐसी आर्थिक वृद्धि को बल मिलेगा जो गरीबों के लिए फायदेमंद होगी ।

  • Dr. S. S. Uppal, the author of Punjabi Kahanikar Punjabi Short Story Writers has rightly stated, The main contribution of Gurbakhsh Singh consists in his great role in the growth of Punjabi short story like Nanak Singh.
    डा. एम. एस. उप्पल, पंजाबी कहानीकार के लेखक, ने सही कहा है, गुरबख्श सिंह का मुख्य योगदान नानक सिंह की भॉँति पंजाबी लघु - कहानी के विकास में उनकी महान् भूमिका में समाहित है ।

  • These! on them shall be benedictions from their Lord and His mercy, and these! they are the rightly guided.
    यही लोग है जिनपर उनके रब की विशेष कृपाएँ है और दयालुता भी ; और यही लोग है जो सीधे मार्ग पर हैं

  • The materials can be rightly chosen only if the novelist has comprehended the truth.
    यह सामग्री तभी ठीक ढंग से चुनी जा सकती है जब उपन्यासकार ने सत्य को समझ लिया हो ।

  • Whatever this man who has been rightly called an artist in life did became somehow creative and educative, and these tours, apart from their other aspects, became a mission of considerable educative importance, creating a taste in the public for aspects of Indian culture hitherto ignored or despised.
    यह व्यक्ति जिसे सच्चे अर्थों में जीवन का कलाकार कह कर पुकारा गया, अब एक सृष्टिशील शिक्षक के रूप में देखा गया, इन यात्राओं के अन्य पहलुओं के साथ साथ शिक्षणीय महत्ता बढ़ती गई, लोगों के मन में भारतीय संस्कृति के प्रति अनुराग उत्पन्न कराने में सफल रही जो अब तक उपेक्षित या अवांछित पड़ी थी.

  • As Balvantrai Thakor has noted, this paper can be rightly considered the keystone of his ideology, aspiration and character.
    इस पर्चे के बारे में बलवंतराय ठाकौर ने ठीक ही कहा है कि इसमें गोवनर्धनराम की विचारधारा, आकांक्षाओं व चरित्र का आधार स्पष्ट है ।

  • Then in their train We sent Our apostles, and succeeding them Jesus, son of Mary, and gave him the Gospel, and put into the hearts of his followers compassion and kindness. But they created monasticism which had not been prescribed for them by Us except for seeking the pleasure of God ; yet they did not observe it as it should have been rightly observed. So We gave those among them who were believers their reward ; but most of them are disobedient.
    फिर उनके पीछ उन्हीं के पद - चिन्हों पर हमने अपने दूसरे रसूलों को भेजा और हमने उनके पीछे मरयम के बेटे ईसा को भेजा और उसे इंजील प्रदान की । और जिन लोगों ने उसका अनुसरण किया, उनके दिलों में हमने करुणा और दया रख दी । रहा संन्यास, तो उसे उन्होंने स्वयं घड़ा था । हमने उसे उनके लिए अनिवार्य नहीं किया था, यदि अनिवार्य किया था तो केवल अल्लाह की प्रसन्नता की चाहत । फिर वे उसका निर्वाह न कर सकें, जैसा कि उनका निर्वाह करना चाहिए था । अतः उन लोगों को, जो उनमें से वास्तव में ईमान लाए थे, उनका बदला हमने प्रदान किया । किन्तु उनमें से अधिकतर अवज्ञाकारी ही है

  • And if they argue with thee,, say: I have surrendered my purpose to Allah and those who follow me. And say unto those who have received the Scripture and those who read not: Have ye surrendered ? If they surrender, then truly they are rightly guided, and if they turn away, then it is thy duty only to convey the message. Allah is Seer of bondmen.
    अब यदि वे तुमसे झगड़े तो कह दो," मैंने और मेरे अनुयायियों ने तो अपने आपको अल्लाह के हवाले कर दिया हैं ।" और जिन्हें किताब मिली थी और जिनके पास किताब नहीं है, उनसे कहो," क्या तुम भी इस्लाम को अपनाते हो ?" यदि वे इस्लाम को अंगीकार कर लें तो सीधा मार्ग पर गए । और यदि मुँह मोड़े तो तुमपर केवल पहुँचा देने की ज़िम्मेदारी है । और अल्लाह स्वयं बन्दों को देख रहा है

0



  0