चमक
चमकना
तड़क भड़क
जगमगाना
जगमगाहट
चमकी
And content yourself with those who pray to their Lord morning and evening, desiring His Presence. And do not turn your eyes away from them, desiring the glitter of this world. And do not obey him whose heart We have made heedless of Our remembrance—so he follows his own desires—and his priorities are confused.
और जो लोग अपने परवरदिगार को सुबह सवेरे और झटपट वक्त शाम को याद करते हैं और उसकी खुशनूदी के ख्वाहाँ हैं उनके उनके साथ तुम खुद अपने नफस पर जब्र करो और उनकी तरफ से अपनी नज़र न फेरो कि तुम दुनिया में ज़िन्दगी की आराइश चाहने लगो और जिसके दिल को हमने अपने ज़िक्र से ग़ाफिल कर दिया है और वह अपनी ख्वाहिशे नफसानी के पीछे पड़ा है और उसका काम सरासर ज्यादती है उसका कहना हरगिज़ न मानना
So he went forth among his people in the glitter. Said those whose aim is the Life of this World:" Oh! that we had the like of what Qarun has got! for he is truly a lord of mighty good fortune!"
फिर वह अपनी क़ौम के सामने अपने ठाठ - बाट में निकला । जो लोग सांसारिक जीवन के चाहनेवाले थे, उन्होंने कहा," क्या ही अच्छा होता जैसा कुछ क़ारून को मिला है, हमें भी मिला होता! वह तो बड़ा ही भाग्यशाली है ।"
Whatever you have been given is a provision for the life of this world and its glitter. But that which is with Allah is better and more enduring. Do you not use your intellect ?
जो चीज़ भी तुम्हें प्रदान की गई है वह तो सांसारिक जीवन की सामग्री और उसकी शोभा है । और जो कुछ अल्लाह के पास है वह उत्तम और शेष रहनेवाला है, तो क्या तुम बुद्धि से काम नहीं लेते ?
But this glitter can be deceptive.
परंतु यह चमचमाहट भ्रामक भी हो सकती है ।
Do not extend your glance toward what We have provided certain groups of them as a glitter of the life of this world, so that We may test them thereby. The provision of your Lord is better and more lasting.
और जो उनमें से कुछ लोगों को दुनिया की इस ज़रा सी ज़िन्दगी की रौनक़ से निहाल कर दिया है ताकि हम उनको उसमें आज़माएँ तुम अपनी नज़रें उधर न बढ़ाओ और तुम्हारे परवरदिगार की रोज़ी कहीं बेहतर और ज्यादा पाएदार है
Whatever thing you are given is but the material of this world, and its glitter. But what is with God is better, and longer lasting. Do you not comprehend ?
और तुम लोगों को जो कुछ अता हुआ है तो दुनिया की ज़िन्दगी का फ़ायदा और उसकी आराइश है और जो कुछ ख़ुदा के पास है वह उससे कही बेहतर और पाएदार है तो क्या तुम इतना भी नहीं समझते
Diwali came but it lacked the usual gaiety and glitter.
दिवाली आयी पर लोगों में हमेशा की तरह उत्साह और जोश नहीं था ।
O Prophet! Say to thy Consorts:" If it be that ye desire the life of this World, and its glitter, - then come! I will provide for your enjoyment and set you free in a handsome manner.
ऐ नबी! अपनी पत्नि यों से कह दो कि" यदि तुम सांसारिक जीवन और उसकी शोभा चाहती हो तो आओ, मैं तुम्हें कुछ दे - दिलाकर भली रीति से विदा कर दूँ
O Prophet! Say to thy Consorts:" If it be that ye desire the life of this World, and its glitter, - then come! I will provide for your enjoyment and set you free in a handsome manner.
ऐ रसूल अपनी बीवियों से कह दो कि अगर तुम दुनियावी ज़िन्दगी और उसकी आराइश व ज़ीनत की ख्वाहॉ हो तो उधर आओ मैं तुम लोगों को कुछ साज़ो सामान दे दूँ और उनवाने शाइस्ता से रूख़सत कर दूँ
Whosoever desires the life of the world and its glitter ; to them We shall pay in full their deeds therein, and they will have no diminution therein.
नेकी करने वालों में से जो शख़्श दुनिया की ज़िन्दगी और उसके रिज़क़ का तालिब हो तो हम उन्हें उनकी कारगुज़ारियों का बदला दुनिया ही में पूरा पूरा भर देते हैं और ये लोग दुनिया में घाटे में नहीं रहेगें