समझना
उचित
मानना
Or, deem ye that ye shall enter the Garden while yet Allah hath not known those of you who have striven hard nor yet known the steadfast!
क्या तुम ये समझते हो कि सब के सब बहिश्त में चले ही जाओगे और क्या ख़ुदा ने अभी तक तुममें से उन लोगों को भी नहीं पहचाना जिन्होंने जेहाद किया और न साबित क़दम रहने वालों को ही पहचाना
A Bench may be constituted by the President with one or more members as the President may deem fit.
तद्नुसार 1988 में, राष्ट्रीय उपभोक्ता विवाद निवारण आयोग का गठन किया गया ।
And let not those who disbelieve deem that We respite them for their good: We respite them only that they may increase in sin ; and theirs shall be a torment ignominious.
और यह ढ़ील जो हम उन्हें दिए जाते है, इसे अधर्मी लोग अपने लिए अच्छा न समझे । यह ढील तो हम उन्हें सिर्फ़ इसलिए दे रहे है कि वे गुनाहों में और अधिक बढ़ जाएँ, और उनके लिए तो अत्यन्त अपमानजनक यातना है
If I deem the Mohamedan to be my brother, he wrote in Young India, it is my duty to help him in his hour of peril to the best of my ability, if his cause commends itself to me as just.
उन्होंने यंग इंडिया में लिखा, यदि उनका मसला मुझे न्यायोचित लगता है तो मेरा यह फर्ज है कि मैं उनकी मुसीबत की घड़ियों में भरसक मदद करूं ।
They make it a favour Unto thee that they have surrendered. Say thou: deem not your surrender a favour Unto me ; nay! Allah hath conferred a favour Unto you inasmuch as He hath guided you to belief, if ye are sincere.
तुम पर ये लोग एहसान जताते हैं तुम कह दो कि तुम अपने इसलाम का मुझ पर एहसान न जताओ अगर तुम सच्चे हो तो समझो कि, ख़ुदा ने तुम पर एहसान किया कि उसने तुमको ईमान का रास्ता दिखाया
The chieftains of his folk, who disbelieved, said: We see thee but a mortal like us, and we see not that any follow thee save the most abject among us, without reflection. We behold in you no merit above us - nay, we deem you liars.
तो उनके सरदार जो काफ़िर थे कहने लगे कि हम तो तुम्हें अपना ही सा एक आदमी समझते हैं और हम तो देखते हैं कि तुम्हारे पैरोकार हुए भी हैं तो बस सिर्फ हमारे चन्द रज़ील लोग और हम तो अपने ऊपर तुम लोगों की कोई फज़ीलत नहीं देखते बल्कि तुम को झूठा समझते हैं
And certainly We gave Musa nine clear signs ; so ask the children of Israel. When he came to them, Firon said to him: Most surely I deem you, O Musa, to be a man deprived of reason.
हमने मूसा को नौ खुली निशानियाँ प्रदान की थी । अब इसराईल की सन्तान से पूछ लो कि जब वह उनके पास आया और फ़िरऔन ने उससे कहा," ऐ मूसा! मैं तो तुम्हें बड़ा जादूगर समझता हूँ ।"
This is totally against the belief of Buddhists ; the Buddhist community do not deem Buddha as an avatar but accept his teachings as truth.
ये बौद्धों के विश्वास से एकदम उल्टा हैः बौद्ध लोग गौतम बुद्ध को कोई अवतार या देवता नहीं मानते लेकिन उनके उपदेशों को सत्य मानते हैं ।
We live, however, apparently in strange times when Government seems determined to push on this piece of repressive legislation which will be a standing menace to the liberty of the Press and to the fearless and honest criticism of state policy and which. would be a serious blot upon the statute book in any part of the Empire of Britain in the beginning of the twentieth century. therefore deem it my duty to record my most emphatic protest against this bill, though I might have supported it if it had been limited in its operation only to naval and military matters. 2 1 Abstract of Proceedings of the Viceroy ' s Legislative Council, March 4, 1904, a Ibid.
इन सब बातों के बाबजूद जाहीर है कि हम ऐसे विचित्र समय में रह रहे हैं जब सरकार इस दमनकारी कानून को लागू करने को कृत - संकल्प लगती है जो कि प्रेस की स्वतन्त्रता के लिए तथा सरकार की नीतियों की निर्भय और सच्ची आलोचना के लिए स्थायी खतरा होगा औरजोकि बीसवीं शताब्दी के आरम्भ में ब्रिटिश साम्राज्य के किसी भी हिस्से की कानून - पुस्तिका में एक गहरा धब्बा होगाइस कारण मैं बिल के विरोध में अपनी ज़ोरदार असहमति अंकित करवाना अपना कर्त्तव्य समझता हूं, हालांकि यदि यह नौसेना या थलसेना से संबेधित होता तो मैं कदाचित इसका समर्थन करता ।
And when thou seest them their figures please thee ; and if they speak thou givest ear unto their speech. as though they were blocks of wood in striped cloaks. They deem every shout to be against them. They are the enemy, so beware of them. Allah confound them! How they are perverted!
तुम उन्हें देखते हो तो उनके शरीर तुम्हें अच्छे लगते है, औरयदि वे बात करें तो उनकी बात तुम सुनते रह जाओ । किन्तु यह ऐसा ही है मानो वे लकड़ी के कुंदे है, जिन्हें खड़ा कर दिया गया हो । हर ज़ोर की आवाज़ को वे अपने ही विरुद्ध समझते है । वही वास्तविक शत्रु हैं, अतः उनसे बचकर रहो । अल्लाह की मार उनपर । वे कहाँ उल्टे फिरे जा रहे है!